ー Un homme vient d’être abattu rue Fortuny, à deux cents mètres du parc Monceau. Il paraît, d’après ses papiers, que c’est une assez grosse légume, un important marchand de vins en gros.
(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er)
「モンソー公園から200mほどのフォルチュニー通りで男が撃たれたところです。身分証によれば、どうもかなりの大物らしくて、大口ワイン商の有力者です。」
(#98『メグレとワイン商』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : Vue de la rue Fortuny, Paris 17e @google street-view
Un homme vient d’être abattu < venir, abattre(アンノム・ヴィアンデートル・アバッチュ)一人の男が撃たれたばかりです(現在形・受動態)
à deux cents mètres du parc(アドゥサンメートル・デュパルク)公園から200mのところで
Il paraît, d’après ses papiers < paraître(イルパレ・ダプレセパピエ)彼の身分証によれば~のようだ(現在形)
que c’est une assez grosse légume < être(ク・セチュヌ・アッセグロス・レギュム)かなりの大立者である
*une grosse légume(俗語)大立者、大物(この表現の場合のみ男でも女性形になる)gros légume とは言わない
**légume n.m. 野菜
un important marchand de vins en gros(アンナンポルタン・マルシャンドゥヴァン・アングロ)有力な大口ワイン商