ー Les affaires les plus empoisonnantes sont celles qui ont l’air si banales au début qu’on ne leur attache pas d’importance. (---) Quand on les prend enfin au sérieux, il est souvent trop tard.
(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.1er)
「一番うんざりするような事件は、出だしではごく平凡な様相をしているので、大した注意を払わない。 (---) それを結局真剣に受けとめたときには、遅きに失するということがある。」
(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』(メグレ旅行する)第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Vue de l’entrance de l’Hôtel George V, Paris 8e @photo particulier
Les affaires les plus empoisonnantes(レザフェー・レプリュサンポワゾナント)一番うんざりするような事件
*affaire empoisonnante うんざりするような事件
*empoisonnement n.m. 中毒、毒殺、服毒
sont celles qui ont l’air si banales < être, avoir(ソンセル・キオンレー・シバナル)ごく平凡な様相をしているので(現在形)
au début(オーデビュ)出だしには
qu’on ne leur attache pas d’importance < attacher(コンヌルー・アタシュパ・ダンポルタンス)人はそれらに大した注意を払わない(現在形)
Quand on les prend enfin au sérieux < prendre(カントンレプラン・アンファン・オーセリウー)人が結局それを真剣に受けとめるとき(現在形)
*prendre au sériieux ~を重大に考える、真に受けとる
il est souvent trop tard < être(イレスーヴァン・トロター)それはしばしば遅すぎる(現在形)