フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)列になった男たちの中から

  Marthe Jusserand parut, fut surprise de trouver tant de monde dans le bureau, regarda d’abord Maigret, puis les hommes en rang, fronça les sourcils alors que ses yeux s’arrêtaient sur Moncin. (---)

ー C’est lui, n’est-ce pas ? murmura-t-elle.

(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.6) 

 

 マルト・ジュスランは現れると部屋の中に大勢がいることを知って驚いた。まずメグレを見て、次いで列になった男たちを見た。彼女は眉をひそめ、それでもモンサンのところに目を留めた。(---)

「彼じゃないかしら?」と彼女はつぶやいた。

(#75『メグレ罠を張る』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*トーランス刑事が警視庁の中から4人の職員を集めてきた。一列に並べた中に容疑者モンサンを加えて、襲われた婦警のマルト・ジュスランを呼んだ。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #23 “Maigret tend un piège" avec Bruno Crémer

1996.10 © Dune / France2 

 

parut, fut surprise < paraître, être(パリュ・フュシュプリーズ)現れて、驚いた(単純過去形)

 

de trouver tant de monde < trouver(ドゥトルヴェ・タンドゥモンド)大勢がいることを知って

 

dans le bureau(ダンルビュロ)部屋の中に

 

regarda d’abord Maigret < regarder(ルギャルダ・ダボー・メグレ)まずメグレを見つめた(単純過去形)

 

puis les hommes en rang(ピュイ・レゾム・アンラン)次いで列になった男たちを

 

fronça les sourcils < froncer(フロンサ・レスルシル)眉をひそめた(単純過去形)

 

alors que ses yeux s’arrêtaient sur < s’arrêter(アローク・セジュー・サレテ・シュー)彼女の目が~の上に留まっていたというのに(半過去形)