ー Juste alors, j’ai senti un mouvement, l’air qui bougeait derrière moi. Une main a essayé de me saisir la gorge et, je ne sais comment, j’ai réussi une prise de judo.
(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.4)
「ちょうどその時、私の後ろで空気が動くのを感じました。私の喉元を手で捉えようとしていて、どうしていいかわからなくて、うまく柔道の技がかかったんです。」
(#75『メグレ罠を張る』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image de l’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret sets a trap” ©BBC 2016.03
Juste alors(ジュスタロー)ちょうどその時
j’ai senti un mouvement < avoir, sentir(ジェサンティ・アンムーヴマン)私は動きを感じた(複合過去形)
l’air qui bougeait derrière moi < bouger(レーキブージェ・デリエールモワ)私の背後で動く空気(半過去形)
Une main a essayé de < avoir, essayer(ユヌマン・アエッセイエドゥ)一つの手が~しようとした(複合過去形)
me saisir la gorge(ムセジーラゴルジュ)私の喉元を捉える(不定形)
et, je ne sais comment < savoir(エ・ジュヌセコマン)そして私はどうしていいかわからない(現在形)
j’ai réussi une prise de judo < avoir, réussir(ジェレウッシ・ユヌプリーズ・ドゥジュド)私は柔道の技をかけるのに成功した(複合過去形)
*prise n.f. 技、攻め手、持ち手、捕獲