フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ季節描写)春の河岸のブキニスト

  Le long de la Seine plus qu’ailleurs, on sentait le printemps et quand Maigret arriva quai des Célestins, il regarda avec envie un étudiant et quelques vieux messieurs qui fouillaient dans les boîtes poussiéreuses des bouquinistes.

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 

 

 よそよりもセーヌ川沿いに春が感じられた。メグレがセレスタン河岸に着くと、一人の学生や何人かの老紳士たちが古本屋の埃まみれの箱の中を漁っているのをうらやましそうに眺めた。

(#18『第一号水門』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Le long de la Seine plus qu’ailleurs(ルロンドゥラセーヌ・プリュカィユー)余所よりもセーヌ川沿いに

 

on sentait le printemps < sentir(オンサンテ・ルプランタン)人は春を感じた(半過去形)

 

et quand Maigret arriva quai des Célestins < arriver(エカン・メグレアリヴァ・ケデセレスタン)そしてメグレがセレスタン河岸に到着したとき(単純過去形)

 

Crédit d’image : Vue des bouquinistes quai de l’Hôtel de ville, Paris 4e @Google street-view

 

il regarda avec envie un étudiant < regarder(イルルギャルダ・アヴェカンヴィ・アンネチュディアン)彼はうらやましそうに一人の学生を見つめた(単純過去形)

 

et quelques vieux messieurs(エケルクヴューメッシュー)そして何人かの老紳士たち

 

qui fouillaient dans les boîtes poussiéreuses des bouquinistes < fouiller(キフイエ・ダンレボワトプッシエルーズ・デブキニスト)古本屋の埃まみれの箱の中を漁っていた(半過去形)