フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)生き物に対する優しさ

  Lucas était surpris de voir le commissaire, avant toute chose, remplacer l’eau dans les cages et remplir les mangeoires de petites graines d’un jaune brillant.

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.3) 

 

 リュカは警視が何にもまして鳥かごの中の水を交換し、餌箱に光沢のある黄色い芥子の実を一杯にするのを見て驚いた。

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*被害者が借りていた家は殺風景だったが、大きな鳥かごの中に数多くのカナリアを飼っていた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #32 “Maigret voit double” avec Bruno Crémer

2000.03 © Dune / France2  

 

était surpris de < être(エテシュープリ・ドゥ)~で驚かされていた⇒~で驚いていた(半過去形)

 

voir le commissaire(ヴォワールコミセール)警視を見て(不定形)

 

avant toute chose(アヴァン・トゥトショーズ)何にもまして

 

remplacer l’eau dans les cages(ランプラセ・ロー・ダンレカージュ)鳥かごの中の水を替える(不定形)

 

et remplir les mangeoires(エ・ランプリール・レマンジョワール)そして餌箱を満たす

 

de petites graines(ドゥプチトグレーヌ)小さな実で

 

d’un jaune brillant(ダンジューヌ・ブリヤン)光沢のある黄色の