フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「夜明けのサンドウィッチとビール」

  On apporta les demis et les sandwiches.  Maigret mangea debout, en allant et venant à travers le bureau, tandis que le ciel, sur Paris, commençait à s’éclaircir.

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.5) 

 

 ビールとサンドウィッチが運ばれてきた。メグレは立ったまま食べ、部屋の中を行ったり来たりした。そうしているうちにパリの空は明るくなり始めていた。

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*統計的に見れば、メグレが一番頻繁に食べている物は、出前のサンドウィッチとビールかもしれない。

 

f:id:maigretparis:20210530100032j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #7 “Maigret et les Caves du Majestic” avec Bruno Crémer

1993.01 © Dune / France2  

 

On apporta les demis et les sandwiches < apporter(オンナポルタ・レドゥミ・エレサンドウィシ)人がビールとサンドウィッチを持ってきた(単純過去形)

 

mangea debout < manger(マンジャ・ドゥブー)立ったまま食べた(単純過去形)

 

en allant et venant à travers le bureau < aller, venir(アンナラン・エヴナン・アトラヴェールビュロ)部屋を横切って行ったり来たりしながら(現在分詞)

 

tandis que le ciel, sur Paris(タンディク・ルシエル・シューパリ)一方で、パリの空は

 

commençait à s’éclaircir < commencer(コマンセ・タセクレルシー)明るくなり始めていた(半過去形)