フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)遺言状、財産、横取りする

« Il voulait savoir si on avait trouvé un testament… Il m’a demandé aussi qui était mon homme d’affaires afin de s’adresser à lui pour les formalités…(---) C’est son droit.  Je pense que la moitié de la fortune lui revient et je n’ai pas l’intention de l’en frustrer… »

(©Georges Simenon : L’Ombre chinoise; Chap.5) 

 

「彼は遺言書が見つかったかどうかを知りたがりました。同時に誰が私の事務をやっているのかとききました。その人に手続の件で話をするためです。(---)それは彼の権利です。財産の半分は彼に帰すると考えます。私は彼からそれを横取りするするつもりはありません。」

(#13『メグレと死者の影』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは被害者の遺体が安置されている自宅を訪ねた。夫人が質問に答えたが、前妻との息子ロジェが相続の件でやってきたことを明かした。

f:id:maigretparis:20201018095123j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #49 “Maigret et l’Ombre chinoise” 2004

© Dune/France2  @Martin Aranda

 

Il voulait savoir si < vouloir(イルヴレ・サヴォワール・シ)彼は~かどうかを知りたがった(半過去形)

 

*on avait trouvé un testament < avoir, trouver(オンナヴェトルヴェ・アンテスタマン)遺言書が見つかった(半過去形)←on が主語の場合、受動態風に言い換えて訳す。

 

Il m’a demandé aussi < avoir, demander(イルマドゥマンデ・オッシ)彼は同時に私にきいた(複合過去形)

 

qui était mon homme d’affaires < être(キエテ・モンノムダフェール)誰が私の事務をやっているのか(半過去形)

 

afin de s’adresser à lui pour les formalités(アファンドゥ・サドレッセ・アリュイ・プーレフォーマリテ)その人に手続の件で話をするために

 

C’est son droit < être(セソンドロワ)それは彼の権利です

 

Je pense que < penser(ジュパンス・ク)私は~と考える

 

la moitié de la fortune lui revient < revenir(ラモワチエ・ドゥラフォーチュヌ・リュイ・ルヴィアン) 財産の半分は彼に帰する(現在形)

 

et je n’ai pas l’intention de < avoir(エ・ジュネパ・ランタンシォン・ドゥ)そして私は~するつもりはありません(現在形)

 

*l’en frustrer(ラン・フリュストレ)彼からそれを横取りする

frustrer qn. de qc.(誰から何を)横取りする、詐取する、横領する



**事件の概容についてはこちらへ 

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig13ombre.html