ー Il y a une dizaine d’années que Brown habite ici… (---) On dit toujours : Brown et ses deux femmes…
ー Deux ?
ー En réalité, une seule était sa maîtresse : la fille.. Une nommée Gina Martini…
ー Elle est en prison ?
ー La mère aussi… Ils vivaient tous les trois, sans domestique…
(©Georges Simenon : Liberty Bar; Chap.1er)
「ブラウンはここに住んで十年ほどになります。(---) いつも《ブラウンと二人の女》と言っていました。」
「二人?」
「実際は一人が彼の愛人でした。娘のほうです。ジーナ・マルティニという名前です。」
「彼女は拘置所か?」
「母親もです。彼らは三人で使用人なしで暮らしてました。」
(#17『リバティ・バー』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube du Téléfilm de “Maigret et le Liberty Bar”
© Dune/France2, 1997
*Il y a une dizaine d’années(イリヤ・ユヌディゼーヌ・ダネ)十年ほどになる
(「十年ほど前に」という意味の場合もあるが、ここでは今現在の状況説明として使っている)
que Brown habite ici < habiter(ク・ブラウン・アビティシ)ブラウンがここに住んで(現在形)
On dit toujours < dire(オンディ・トゥジュー)人はいつも言っている(現在形)
Brown et ses deux femmes(ブラウン・エセ・ドゥファム)ブラウンと彼の二人の女
En réalité(アンレアリテ)現実は、実際は、本当は
une seule était sa maîtresse : la fille < être(ユヌスール・エテ・サメトレス・ラフィーユ)一人だけが彼の愛人でした、娘のほうです(半過去形)
Une nommée Gina Martini(ユヌノメ・ジーナ・マルティニ)ジーナ・マルティニという名前の
*Elle est en prison ? < être(エレタン・プリゾン)彼女は拘置所にいるのか?
prison n.f. 監獄、刑務所、(くだけた意味での「牢屋」、ここでは拘置所)
La mère aussi(ラメール・オッシ)母親もです
Ils vivaient tous les trois < vivre(イルヴィヴェ・トゥレトロワ)彼らは三人で暮らしていた(半過去形)
sans domestique(サンドメスティク)使用人なしで
**事件の概容についてはこちらへ #17
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig17liberty.html