フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)一日たりとも幸福では

ー Vous êtes heureux ? demanda-t-il timidement, comme si cette question l’obsédait.

ー Relativement heureux… C’est-à-dire heureux comme un homme peut-être…

ー Moi, depuis l’âge de quatorze ans, je n’ai jamais été heureux, pas un jour, pas une heure, pas une minute...

(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.6) 

 

「あなたは幸せですか?」彼はまるでその問いに取りつかれていたようにおずおずときいた。

「どちらかといえば幸せだね。つまり、おそらく一人の人間としては幸せということかな。」

「私は、14歳の時から幸せだったことはなかった一日たりとも、一時たりとも、一分たりとも。」

(#97『メグレと録音マニア』第6章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200402091416j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le tueur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1978; version russe @Artur Varderesyan

 

Vous êtes heureux ? < être(ヴゼット・ズールー) あなたは幸せですか?

 

demanda-t-il timidement < demander(ドゥマンダティル・ティミドマン)彼はおずおずときいた(単純過去形)

 

*comme si cette question l’obsédait < obséder(コムシ・セットケスチォン・ロプセデ)まるでその問いに取りつかれていたように(半過去形)直訳では「まるでその問いが彼に取りついていたかのように」

obséder(オプセデ)v.t. 取りつく、つきまとう、頭を離れない

 

Relativement heureux(レラティヴマン・トゥルー)どちらかといえば幸福です

 

C’est-à-dire(セタディール)つまり

 

heureux comme un homme peut-être(ウルー・コマンノム・プテートル)おそらく一人の人間としては幸福な

 

Moi, depuis l’âge de quatorze ans(モワ・ドピュイ・ラージュドゥ・キャトーザン)私は、14歳の時から

 

je n’ai jamais été heureux < avoir, être(ジュネジャメゼテ・ウルー)私は幸せだったことはなかった(複合過去形)

 

pas un jour, pas une heure, pas une minute(パザンジュー・パジュヌウー・パジュヌミニュト)一日たりとも、一時たりとも、一分たりとも