フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「エスカルゴ」

ー Tu crois que tu rentreras dîner ?  Dommage pour le déjeuner. J’avais des escargots

  Comme par hasard, chaque fois qu’il ne rentrait pas pour un repas, il y avait un mets qu’il aimait particulièrement.

(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.4) 

 

「夕食には帰ってくるんでしょ? お昼は残念ね。エスカルゴがあったのよ。」

 偶然のように、食事に戻らなかった時にはいつも、彼がとりわけ好きな料理があったのだった。

(#97『メグレと録音マニア』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは捜査の詰めをしたいので、昼食には家に帰らずに警視庁近くのブラッスリでジャンヴィエとラポワントと一緒に取ることにした。その旨夫人に電話すると・・・恐らく夫人はエスカルゴを12個全部一人で食べたのだと思う。

 

Tu crois que tu rentreras dîner ? < croire, rentrer(チュクロワク・チュラントルラ・ディネ)夕食には帰ってくるんでしょ?(従属節は単純未来形) 

 

*Dommage pour le déjeuner(ドマージュ・プール・デジュネ)お昼は残念ね(慣用的に冠詞を付けずに使う)dommage n.m. 残念なこと、損害、被害

C’est dommage que +subj. ~なのは残念なことだ

 

J’avais des escargots < avoir(ジャヴェ・デゼスカルゴ)エスカルゴがあったのよ(半過去形)

f:id:maigretparis:20200311091051j:plain

Crédit photo : Escargots à la Bourguignonne @saveur.com

https://www.saveur.com/article/Recipes/Escargots-Bourguignonne-Snails-in-Garlic-Herb-Butter/

 

Comme par hasard(コム・パラザー)偶然のように 

 

chaque fois(シャクフォワ)毎回、~の度ごとに

 

qu’il ne rentrait pas pour un repas < rentrer(キルヌラントレパ・プーアンルパ)食事に戻らなかったという(半過去形) 

 

*il y avait un mets < avoir(イリヤヴェ・タンメ)料理があった(半過去形) 

mets(メ)n.m. 料理、ごちそう

 

qu’il aimait particulièrement < aimer(キレーメ・パルティキュリエールマン)彼がとりわけ好きだという(半過去形)