フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「見よう見まねで食べる」

ー Servez-vous, Lognon.

Après vous, monsieur le commissaire.

  Peut-être, réellement, Lognon n’avait-il jamais mangé de spaghetti? (---) Il imitait consciencieusement les gestes de Maigret, avec la mine d’un invité qui veut à toutes forces faire plaisir à son hôte.(---) 

  Les spaghetti s’obstinaient à glisser de sa fourchette, (---)

(©Georges Simenon : Maigret, Lognon et les gangsters; Chap.2) 

 

「食べなよ、ロニョン。」

「どうぞお先に、警視。」

 おそらく本当にロニョンはスパゲッティを食べたことがないのだろうか?(---)

 招かれた客が招待主を何とか喜ばせたいと思うような顔つきで、彼はメグレの食べる身ぶりを真面目にまねていた。.(---) 

 スパゲッティは彼のフォークからしつこいほど滑り落ちた。(---)

 (#66『メグレと生死不明の男』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*日本では普通、スパゲッティをフォークとスプーンで食べるが、本場イタリアでも、フランスでもフォーク一本しか出てこない。しかもロニョンのように食べたことがない人は、フォークに巻きつけることを知らないと、笊ソバに近い食べ方になるようだ。

f:id:maigretparis:20191125093857j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret, Lognon et les gangsters” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1977; version russe @Artur Varderesyan

 

Servez-vous < se servir(セルヴェヴー)(大皿から)自分で取りなさい(命令形)

 

Après vous(アプレヴー)どうぞお先に

 

Peut-être, réellement(プテートル・レエルマン)おそらく本当に

 

n’avait-il jamais mangé de spaghetti? < avoir, manger(ナヴェジャメ・マンジェ・ドゥスパゲッティ)これまでスパゲッティを食べたことがないのだろうか?(否定疑問文・大過去形)

 

Il imitait consciencieusement les gestes de < imiter(イルイミテ・コンサンシューズマン・レジェスト・ドゥ)~の身ぶりをまじめに真似ていた(半過去形)

 

avec la mine d’un invité(アヴェク・ラミーヌ・ダンナンヴィテ) 招かれた客のような顔つきで

 

*qui veut à toutes forces faire plaisir < vouloir(キヴータ・トウトフォルス・フェールプレジール) 何とか喜ばせたいと思う  

à toutes forces 何とかして、全力で

 

à son hôte(アソンノト)彼の招待主を

 

Les spaghetti s’obstinaient à glisser < s’obstiner(レスパゲッティ・ソプスティネ・タグリッセ)スパゲッティは 執拗に滑り落ちた(半過去形)

 

de sa fourchette(ドゥサフルシェット)彼のフォークから