フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)無実、心証

ー Il est innocent ?

ー J’ai la conviction qu’il n’a tué ni sa tante, ni sa sœur…(---) Il existe des innocents qui ont une âme de coupable et des coupables qui ont une âme d’innocent...

(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.1er de 3e Partie) 

 

「彼は無実なんですか?」

「彼は叔母も妹も殺していないという心証ですよ。(---) 容疑者の心情を持った無実の人間と、無実の心情を持った容疑者がいるんです。」

(#41『セシルは死んだ』第3部・第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*Il est innocent ?(イレ・チノサン)彼は無実ですか? 

innocent adj.(イノサン)無実、無罪の、潔白な、無邪気な

 

J’ai la conviction que(ジェラ・コンヴィクシォン・ク)~という心証がある

 

il n’a tué ni sa tante, ni sa sœur < avoir, tuer(イルナチェ・ニサタント・ニサスール)彼は叔母も妹も殺さなかった(複合過去形)

 

Il existe des innocents qui ont une âme de coupable < exister(イリグジスト・デジノナン・キオンチュナーム・ドゥクパーブル)容疑者の心情を持った無実の人間がいる

 

des coupables qui ont une âme d’innocent(デクパーブル・キオンチュナーム・ディノサン)無実の心情を持った容疑者