Les journaux du matin répétaient les informations de ceux du soir, avec des
détails en plus, de nouvelles photographies, y compris celle de Maigret sortant
grognon.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.7)
朝刊は前日の夕刊の情報をさらに詳しく、新しい写真をつけて繰り返していた。そこにはクールセル大通りの館を出るメグレの写真も含まれていたが、帽子を目深にかぶり、むっとした様子だった。
(#76『メグレの失態』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
répétaient < répéter(レペテ)v.t. 繰り返していた(半過去形)
les informations de ceux du soir(レザンフォマシォン・ドゥ:スーデュソヮール)夕刊の情報 ceux = journaux
avec des détails en plus(アヴェク・デデタィユ・ザンプリュス)更なる詳細と
*de nouvelles photographies(ドゥヌーヴェル・フォトグラフィ)新しい写真(photo n.f. と省略されることが多い)de は本来、複数不定冠詞 des だが、形容詞が名詞の前に来る場合に de に変化する。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et les plaisirs de la nuit”
© Dune/France2 @macri rossi
*y compris celle de Maigret < comprendre(イコンプリ・セルドゥ・メグレ)そこにメグレの写真を含めて celle = photographie
y compris ~(イコンプリ)~を含めて(頻用句)service compris サービス料込み
sortant de la maison < sortir(ソルタン・ドゥラメゾン) 家を出ながら(現在分詞)
*le chapeau sur les yeux(ルシャポー・シューレジュ)直訳では「目の上に帽子を」だが「帽子を目深に(まぶかに)かぶって」が正解
enfoncer son chapeau(アンフォンセ・ソンシャポー)という言い方もある
l’air grognon(レール・グロニョン)むっとした様子で