フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「長い腕を持っている⇒ 影響力がある、手を回せる」

 Il n’y avait ni curiosité, ni intérêt dans le regard du commissaire et l’autre
commençait à enrager.
ー Savez-vous que j’ai le bras assez long pour faire déplacer un haut
fonctionnaire ?
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.1er)
 警視の眼差しには好奇心も興味も見られなかったので、相手はイライラし始めた。
「私が高級官僚を左遷させるくらい手が回せるのを知ってますかね?」
(#76『メグレの失態』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
イメージ 1

Crédit photo : Le bras long
The most powerful network
@lebraslong.com

Il n’y avait ni curiosité, ni intérêt < avoir(イルニャヴェ・ニキュリオジテ・ニアンテレ) 好奇心も興味もなかった(半過去形)

dans le regard(ダンル・ルギャール)眼差しに

commençait à enrager < commencer(コマンセ・タアンラジェ)イライラし始めた(半過去形)

Savez-vous que < savoir(サヴェヴ・ク)~を知っていますか?

* j’ai le bras assez long(ジェルブラ・ザッセロン)私は十分に長い腕を持っている⇒ 影響力がある、手を回せる avoir le bras long

pour faire déplacer(プーフェール・デプラセ)左遷させるための

un haut fonctionnaire(アンノー・フォンクショネール)高級官僚


**事件の概容についてはこちらへ #76