ー N’empêche qu’aujourd’hui Oscar m’a dit…
Oscar, c’était le ministre de l’Intérieur.
ー « Va voir Maigret, puisque c’est lui que tu veux voir, et il se mettra à ton
entière disposition…(---) »
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.1er)
「それにもかかわらず、今日オスカーは私に言ったんだ。」
オスカーとは内務大臣のことだった。
『メグレに会いに行けよ。君が会いたいのは彼なんだから、彼はすっかり君の意のままに動いてくれるだろうよ。』
(#76『メグレの失態』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*昔の級友が相談に来て、昔のように「君・僕で呼び合おうか」と言いかけたが、メグレはその話には乗らず、vous のままで応対を続けた。級友は大臣とのコネが強いことを自慢するように、大臣とは普段 tu で話をしていることを再現してみせる。それはメグレにとっては無言の威圧だった。(une sourde menace)
N’empêche que(ナンペシュ・ク)それにもかかわらず(接続句)
le ministre de l’Intérieur(ルミニストル・ドゥ・ランテリウー)内務大臣
Crédit photo : L’écran d’Youtube du
Téléfilm d’ “Un échec de Maigret”
© Dune/France2 @macri rossi
*Va voir Maigret < aller(ヴァヴォワール・メグレ)メグレに会いに行け(命令形)aller の二人称命令形は vas ではなく
va である。(例外は vas-y そこに行け、など)
puisque c’est lui que tu veux voir(ピュイスク・セリュイ・クチュヴーヴォワール)君が会いたいのは彼なのだから
*il se mettra à ton entière disposition < se mettre(イルスメトラ・アトンナンティエール・ディスポジシォン)彼はすべて君の意のままになるだろう(単純未来形)
se mettre à la disposition de ~の意のままになる
*参考再出:(フランス語の tu と vous)旧友と長い年月のあとで再会した時
Comment allez-vous ?...Comment vas-tu ?...
(#96『メグレの幼な友達』第1章)
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.1er)
今回の事件よりも後年の作品『メグレの幼な友達』でも別の旧友の男がメグレを訪ねてくるが、その時は双方とも tu で話す。しかし事件の捜査が進展するとその呼び方をしたことを後悔する。