ー J’ai pensé que cela pouvait peut-être vous servir. Il m’a dit que, s’il le
voulait, il aurait un gros tas comme ça.
ー Un tas de quoi ?
ー De billets de banque, sûrement.
ー Il y a longtemps ?
ー Je pense que c’est deux jours avant ce qui est arrivé.
(©Georges Simenon : Mon ami Maigret; Chap.5)
「この話がたぶん役に立つだろうと思いました。彼は私に言ったんです。
『欲しいと言えば、これくらいでかいのが沢山手に入るんだ。』って。」
「何が沢山なんだい?」
「お札ですよ、きっと。」
「だいぶ前の話なの?」
「事件が起きる2日前だと思います。」
(#57『メグレ式捜査法』第5章; 原題は「わが友メグレ」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは旅籠で働く19歳の娘ジョジョから、事件前に被害者が話していたことを聞く。
J’ai pensé que(ジェパンセ・ク) 私は~と考えた(複合過去形)
cela pouvait vous servir < pouvoir(スラプヴェ・ヴセルヴィール)そのことがあなたの役に立つだろうと
Il m’a dit que(イルマディ・ク)彼は私に~と言った(複合過去形)
*s’il le voulait, il aurait un gros tas(シルルヴレ・イローレ・タングロタ)欲しいと言えばかなり沢山手に入るだろう(典型的な条件法の構文である。前半の従属節では半過去形で「欲しいと言っていたら」(実際には言っていない)を受けて、後半の主文節で条件法現在形「手に入っただろう」(実際にはまだ入っていない)という表現が完成する。
comme ça(コムサ)これくらいの
*Un tas de quoi ?(アンタドゥクヮ)沢山って何が?
参考再出:(フランス語警察用語)捜査
tas de choses(タドゥショーズ)沢山のこと
*De billets de banque(ドゥ・ビエドゥバンク)お札、紙幣
Crédit photo : Les pays de l'Union
européenne qui limitent déjà les paie-
ments en espèces (ユーロ各国で現金での支払いをすでに制限)
sûrement(シュルマン)adv. たしかに、きっと、必ず
Il y a longtemps ?(イリヤロンタン)だいぶ前のことですか?(慣用句)
avant ce qui est arrivé(アヴァン・スキエタリヴェ)起こったことの前に(事件の前)