ー Tu m’as gardé de la choucroute ?
ー Tu ne vas quand même pas en manger ?
ー Pourquoi pas ?
ー C’est lourd. Tu n’es pas bien.
ー Réchauffe-la-moi quand même. N’oublie pas le petit salé.
(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.3)
「シュークルートを取っておいてくれたんだろ?」
「でも食べないんじゃないの?」
「そんなことないよ。」
「重いわよ。調子が悪いんだから。」
「それでも温め直してくれないか。塩漬け肉を忘れないで。」
(#98『メグレとワイン商』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Tu m’as gardé de la choucroute ? < avoir, garder(チュマギャルデ・ドゥラ・シュークルート)私にシュークルートを取っておいただろ?(複合過去形)
Crédit photo : Choucroute Alsacienne au Riesling @Les fous de terroirs
https://www.lesfousdeterroirs.fr/nos-recettes/choucroute-alsacienne-au-riesling
Tu ne vas quand même pas en manger ? < aller(チュヌヴァ・カンメーム・パザンマンジェ)それでもそれを食べようとはしないのでは?(現在形)
Pourquoi pas ?(プルコワパ)そんなことない
C’est lourd < être(セルー)それは重い(現在形)
Tu n’es pas bien < être(チュネパビァン)君は調子が良くない(現在形)
Réchauffe-la-moi quand même < réchauffer(レショーフラモワ・カンメーム)それでもそれを私のために暖め直してくれ(命令形・二人称)
N’oublie pas le petit salé < oublier(ヌブリパ・ルプティサレ)塩漬け肉を忘れないで。(命令形・二人称)