フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)事件の再現手法

ー Maintenant, j’ai compris votre méthode, qui n’est pas nouvelle !  Terroriser le coupable, le suggestionner, le mettre dans l’atmosphère de son crime pour le forcer à avouer…  On en a vu qui, traités de la sorte, répétaient malgré eux les mêmes gestes...

(©Georges Simenon : Un crime en Hollande; Chap.10) 

 

あなたのやり方は今わかりましたよ。新しいことじゃないですね! 犯人を怖がらせること、暗示にかけて、犯行のあった雰囲気の中に置いて自白させようとするんです。そんなやり方でしぶしぶ同じ動作を繰り返す人たちのことは見てますよ。」

(#08『オランダの犯罪』第10章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは最後に関係者全員を集めて、事件当夜の時間の経過を再現させる。英国ミステリーならば、謎解きで名探偵が推理の過程を説明して行って、最後に「犯人はお前だ!」となるところだが、作者シムノンは論理の積み重ねよりも各人の心理を反映した態度や動作を描写している。ここでは犯罪学の教授デュクロの口からそのやり方を説明させている。

f:id:maigretparis:20200921085810j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Un crime en Hollande” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Maintenant, j’ai compris votre méthode < avoir, comprendre(メントナン・ジェコンプリ・ヴォートル・メトド)あなたのやり方は今わかりました(複合過去形)

 

qui n’est pas nouvelle < être(キネパ・ヌーヴェル)それは新しい手法ではない

 

Terroriser le coupable(テロリゼ・ルクパーブル)犯人に恐怖感を与える、恐れさせる

 

le suggestionner(ル・シュジェスチョネ)彼を暗示にかける

 

le mettre dans l’atmosphère de son crime(ル・メトルダン・ラトモスフェール・ドゥソンクリム)彼をその犯罪を犯した雰囲気の中に置く

 

pour le forcer à avouer(プールフォルセ・アアヴエ)彼を自白させるために

 

On en a vu qui < avoir, voir(オンナンナ・ヴュ・キ)人は~するのを見た(複合過去形)

 

traités de la sorte < traiter(トレーテ・ドゥラソルト)そんな風に扱われて

 

répétaient malgré eux < répéter(レペテ・マルグレウー)しぶしぶ繰り返した(半過去形)

 

les mêmes gestes(レメーム・ジェスト)同じ動作