Un jeune homme s’était adressé à un armurier du boulevard Bonne-Nouvelle, qui n’avait pas de munitions du calibre demandé et avait envoyé son acheteur chez Gastinne-Renette. Celui-ci lui en avait vendu une boîte.
(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.1er)
若い男がボンヌ=ヌーヴェル大通りの銃砲店にやって来たが、注文の口径の銃弾の在庫がなかったので、ガスティヌ=ルネットの店に行くように話した。その先の店では彼に弾一箱を売っていた。
(#67『メグレの拳銃』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*自分の拳銃を盗まれたメグレは、別に保管していた銃弾の箱が無事なのを確認してから部下に電話する。パリ市内の銃砲店をくまなく当たって、男がその口径に合った銃弾を買いに来たかどうかを調べるように指示した。
Crédit photo : L'armurerie des Bénédictins
@Société Sportive Limousine de Tir
Un jeune homme s’était adressé à < être, s’adresser(アンジューノム・セテタドレッセ・ア)若い男が~にやって来た(複合過去形)
*un armurier du boulevard(アンナルミュリエ・デュブルヴァール)大通りの銃砲店
armurier(アルミュリエ)n.m. 銃火器製造販売業者
armurerie(アルミュルリ)n.f. 銃砲店
*qui n’avait pas de munitions du calibre demandé < avoir(キナヴェパドゥ・ミュニシォン・デュキャリブル・ドゥマンデ)注文の口径の弾薬の在庫がなかった(半過去形)
munitions n.f.pl. 弾薬の在庫
et avait envoyé son acheteur chez < avoir, envoyer(エタヴェ・タンヴォワィエ・ソンナシュトゥー・シェ)その買い手の男を~に送っていた(大過去形)
*Gastinne-Renette(ガスティヌ=ルネット)実在の有名な銃砲店、ナポレオン三世時代は皇室御用達だった。
Celui-ci lui en avait vendu une boîte < avoir, vendre(スリュイシ・リュイアンナヴェ・ヴァンデュ・ユヌボワト)この店は彼にそれを一箱売っていた(大過去形)