ー Il sort beaucoup le soir et rentre aux petites heures, souvent accompagné d’une jolie fille, jamais la même… (---) Des filles genre mannequins, en robe du soir et en manteau de fourrure...
(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.3)
「奴は夜出かけることが多くて、深夜に帰ってきます。時々きれいな女の子を連れていますが、いつも別の女です。(---) イブニングドレスに毛皮のコートを着たモデルのようなタイプの女の子ですよ。」
(#97『メグレと録音マニア』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*張込み中のリュカが仕入れた情報を報告してきた。
Crédit photo : Les Petites Heures - Gwen Kerval @Babelio
Il sort beaucoup le soir < sortir(イルソーボクー・ルスヮール)彼は夜出かけることが多い(現在形)
*et rentre aux petites heures < rentrer(エ・ラントル・オープティトゥール)そして深夜に帰ってくる(現在形)
aux petites heures 深夜または早朝に(これから眠る人は「深夜」、これから起きる人は「早朝」)
l’heure au petit matin 早朝の時間に
**語源的には、キリスト教で決まった時間に祈祷を捧げる「時課」のうち、短いものが petites heures と呼ばれているのに由来するらしい。
souvent accompagné d’une jolie fille(スーヴァン・タコンパニェ・デュヌ・ジョリフィーユ) 時々きれいな女の子を連れて
jamais la même(ジャメラメーム)決して同じ女の子でない (la même fille)
Des filles genre mannequins(デフィーユ・ジャンル・マヌカン)モデルのタイプの女の子たち
en robe du soir(アンローブ・デュスヮール)イブニングドレスを着た
en manteau de fourrure(アンマントー・ドゥフリュール)毛皮の外套に