フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)複数形と聞いて驚く

— Dans ce cas, vous pourrez peut-être me dire si, tout à la fin du mois dernier, il est venu prendre un billet pour Paris ?

— Je peux d’autant mieux vous répondre que c’est moi qui les lui ai donnés.

  Le pluriel frappa automatiquement les oreilles de Maigret.

— Vous lui avez donné plusieurs billets ?

— Deux, de seconde classe…

(Georges Simenon : Les vacances de Maigret; Chap.7) 

 

「それなら、つい先月末に彼がパリ行きの切符を買いに来たかどうか、たぶん言えるんでしょ?」

「そりゃ彼にそれらの切符を売ったのは私なんだから答えられますよ。」

 その複数形は当然メグレの耳を驚かせた

「あなたは彼に何枚かの切符を渡したんですか?」

「2枚です、2等車で。」

(#54『メグレのバカンス』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは駅に行ってエミールがパリ行きの夜行列車に乗ったのを確かめた。「その切符を」ではなく「それらの切符を」と聞いて、事件は大きな転換点を迎える。原文では le でなく les と聞いた個所になる。ヒアリングも大事だと思う。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret en vacances” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Dans ce cas(ダンスキャ)それなら

 

vous pourrez peut-être me dire < pouvoir(ヴプーレ・プテートル・ムディール)あなたはたぶん私に言うことができるでしょう(単純未来形)

 

tout à la fin du mois dernier(トゥタラファンデュモワ・デルニエ)ほんの先月末に

 

s’il est venu prendre un billet pour Paris < être, venir(シレヴニュ・プランドル・アンビエ・プーパリ)彼がパリ行きの切符を買いに来たかどうか(複合過去形)

 

Je peux d’autant mieux vous répondre que < pouvoir(ジュプー・ドータンミュー・ヴレポンドル・ク)私は~だけにあなたに答えることができる(現在形)

 

c’est moi qui les lui ai donnés < être, avoir, donner(セモワ・キレリュイ・エドネ)彼にそれらを渡したのは私である(現在形、従属節は複合過去形)

 

Le pluriel frappa automatiquement les oreilles de < frapper(ルプリュリエル・フラッパ・オートマティクマン・レゾレイユ・ドゥ)その複数形は~の耳を自動的に驚かせた(単純過去形)

.

Vous lui avez donné plusieurs billets ? < avoir, donner(ヴリュイアヴェドネ・プリュジュービエ)あなたは彼に何枚かの切符を渡したのか?(複合過去形)

 

Deux, de seconde classe(ドゥ・ドゥスゴンドクラス)二等車のを二枚