フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「ステーキとフライドポテト」(ステーク・フリット)

Un beefsteak, des frites et un double demi, garçon ! 

(---) Maigret se hâta de mettre en bouche des pommes frites croustillantes à souhait, car il avait une terrible envie de sourire.(---) Rien ne l’empêchait de savourer ses pommes frites, qui étaient vraiment sensationnelles, croquantes dehors, fondantes dedans. 

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.10) 

 

ステーキとフライドポテト、それに大グラスのビールだ、店員さん!」

(---) メグレは望みどおりにカリカリに揚げたポテトを急いで口にほおばった。微笑みを禁じ得なかった。(---) 彼がフライドポテトを味わうのに何も妨げるものはなかった。外はカリカリ、中はフワフワで本当に素晴らしかった。

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第10章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは会計係のラミュエルが有名レストランの「クーポル」で食事しているのを知って乗り込んでいく。取り押さえる前に自分も優雅に食事をする場面など現実にはあり得ないが、謎解きのミステリーには不可欠だ。ここでもメグレのフライドポテトへの偏愛が描かれている。

 

f:id:maigretparis:20210617125057j:plain

Crédit photo : Steak Frites with Au Poivre, Béarnaise and Bordelaise Sauces

@today.com

https://www.today.com/recipes/steak-frites-three-ways-recipe-t111627

 

Un beefsteak, des frites(アンビーフステーク・デフリット) ステーキとフライドポテト

 

et un double demi, garçon(エ・アンドゥブルドゥミ・ギャルソン)それに大グラスのビールだ、店員さん!

 

se hâta de mettre en bouche < se hâter(スアタ・ドゥメットル・アンブーシュ)急いで口にほおばった(単純過去形)

 

des pommes frites croustillantes à souhait(デポムフリット・クルスティヤント・アスエ)望みどおりにカリカリに揚げたポテト

 

car il avait une terrible envie de sourire < avoir(キャー・イラヴェ・チュヌテリブル・アンヴィドゥ・スリール)なぜなら彼はすごく微笑みたいと思ったから(半過去形)

 

Rien ne l’empêchait de savourer ses pommes frites < empêcher(リァンヌ・レンペシェ・ドゥサヴーレ・セポムフリト)彼が自分のフライドポテトを味わうことを何物も妨げなかった(半過去形)

 

qui étaient vraiment sensationnelles < être(キエテ・ヴレマン・サンサシオネル)本当にものすごかった(半過去形)

 

croquantes dehors(クロカント・ドゥオー)外はカリカ

 

fondantes dedans(フォンダント・ドゥダン)中はフワフワ



**参考再出:メグレ警視の食卓「ステーク・フリット」(2021.03.25)『メグレの財布を掏った男』第2章

https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2021/03/25/095025