フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)父の形見の懐中時計

 De temps en temps, le commissaire tirait sa montre de sa poche, car il ne
s’était jamais habitué aux montres-bracelets et il gardait précieusement le
chronomètre en or; à double boîtier, hérité de son père.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.4)

 時々、警視はポケットから時計を引っ張り出した。というのも彼はこれまで腕時計というものに慣れておらず、父の形見の蓋付きの金の懐中時計を大切に持ち続けていたのだ。
(#91『メグレと宝石泥棒』第4章; 原題は「メグレの忍耐」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

De temps en temps(ドゥタンザンタン)時々、時折

il ne s’était jamais habitué < s’habituer(イルヌセテ・ジャメアビチュエ)彼はまったく慣れていなかった(複合過去形)

montres-bracelets < montre-bracelet(モントル・ブラスレ)n.f.pl. 腕時計
gardait < garder(ギャルデ)v.t. 取っておく、持ち続けていた(半過去形)

précieusement(プレシューズマン)adv.  大事に、大切に

*chronomètre en or(クロノメートル・アンノー)n.m. 金の懐中時計(この単語には「懐中」という意味はなく、現在では「精巧な腕時計」でもクロノメートルと呼んでいる。文脈上「腕時計以外」と言っているので「懐中」とした。)
イメージ 1

Crédit photo : Les Appareils de mesure du
temps - unBlog.fr / Le chronomètre

boîtier(ボヮチェ)n.m. 収納箱、ケース(上記の文では「蓋付き」と訳したが、時計本体を包むケースのことと判断したため)

hérité de son père(エリテ・ドゥソンペール)彼の父親から相続した