フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)法の名において逮捕する!

ー J’avais demandé Line Marcia…
ー Elle n’a aucune envie de vous revoir et moi je vous empêcherai de la
tracasser…
ー Je vais pourtant vous tracasser tous les deux.  Au nom de la loi, je vous
arrête
ー Ah !  oui… Le fameux mandat…
ー Cette fois, il y en a un autre, au nom de Line Marcia, (---)
(©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.6)

「リーヌ・マルシアを呼んでたんだが。」
「彼女はあんたに二度と会いたくないし、俺の方は彼女を煩わせないようあんたをくい止めるんだ。」
「そうであってもあんたら二人を煩わせるのさ。法の名において逮捕する。」
「おやおや、例の令状か。」
「今回はもう一通ある。リーヌ・マルシア宛だ。」
(#101『メグレと匿名の密告者』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

n’a aucune envie de(ナオーキュヌアンヴィドゥ)~したいとは全く思わない
avoir envie de ~をしたいと思う

*revoir(ルヴォワール)再び会う
au revoir「さようなら」は中国語の「再見」に近い

empêcherai < empêcher(アンペシュレ)妨げる(単純未来形)

tracasser(トラカッセ)悩ます、煩わせる

pourtant(プルタン)そうであっても

tous les deux(トゥレドゥ)二人とも
 
Au nom de la loi(オーノムドゥラロワ)法の名において(定型句)
イメージ 1

je vous arrête < arrêter(ジュヴザレト)私はあなたを逮捕する
フランスでは逮捕のときは、これ以上のことは言わないようだ。(米国警察では「ミランダ警告」の口上がある)

*fameux(ファムー)adj. 話題になっている、例の、(文語的に)有名な、高名な
英語の famous は「有名な」だがフランス語では
célèvreの方が一般的。fameux は皮肉をこめる場合が多い。

mandat(マンダ)n.m. 令状、委任、委託、任務、権限、為替

il y en a un autre(イリヤンナ・アンノートル)他にも一つある
un autre mandat のうち mandat を en に略して動詞の前に持ってくる。