フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「言葉を取る(舌を使う)⇒ 話をする」

» Pendant ce temps-là, nos gaillards ont sans doute eu l’occasion, à Vincen-
nes, de prendre langue avec leur patron. »
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.8) 

「この時間のあいだ、男たちはおそらくヴァンセンヌ競馬場で親玉と話をする機会を得たに違いない。」
(#55『メグレと殺人者たち』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

イメージ 1
Crédit photo : Entrée de l’Hippo-
drome de Vincennes
Wikimédia commons

Pendant ce temps-là(パンダン・スタンラ)この時間のあいだ

nos gaillards ont eu l’occasion de <
avoir(ノガィヤール・ゾントゥ・ロカジォンドゥ)我々の男たちは~の機会を得た(複合過去形)

sans doute(サンドゥト) おそらく

*de prendre langue avec leur patron(ドゥプランドル・ラング・アヴェク・ルーパトロン)彼らの親玉と話をするという
prendre langue avec :~と話をする、接触する、交渉する
langue n.f. 舌、言葉、話すこと、しゃべること

**事件の概容についてはこちらへ #55