フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)指紋(2)、不審人物

ー Donne ton pouce…
 Tranquillement, l’agent prenait les empreintes digitales du suspect.
ー Qu’est-ce que vous allez en faire ?
ー Les envoyer à Paris, où on saura tout de suite qui tu es.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.8)

「親指を出すんだ。」
 警官は落ち着いて不審者の指紋を採取した。
「それで何をするんですか?」
「パリに送れば、すぐにお前が誰なのかがわかるのさ。」
(#76『メグレの失態』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*逃亡した執事のヴィクトールは5年間も行方がわからなかった。ある時パナマから着いた貨客船の乗客の中に偽造パスポートを使った男を捕えて尋問するが、明らかに辻褄が合わないので指紋を取ることにした。結局男はヴィクトールだった。持ち逃げした金は使い果たしていた。

Donne ton pouce < donner(ドンヌ・トンプゥス)親指を出しな(命令形)

Tranquillement(トランキルマン)adv. 平穏に、平静に

*l’agent prenait les empreintes digitales < prendre(ラジャン・プルネ・レザンプラント・ディジタル)警官は指紋を採取した(半過去形)

参考再出:(フランス語警察用語)指紋を消すプロの仕業
*les empreintes digitales(レザンプラント・ディジタル)指紋
empreinte(アンプラント)n.f. 押しつけた跡、痕跡
digital(es)(ディジタル)a. 指の、指状の、デジタルの
もともと digi- という頭詞には「指の」という意味があった。指紋認証の技術は現代生活に欠かせない所まで来ている。
イメージ 1

*suspect(シュスペ/シュスペクト)n.m. 不審人物、容疑者(起訴される可能性の高い容疑者は
inculpé(アンキュルペ)を使うことが多い)

Qu’est-ce que vous allez en faire ?(ケスク・ヴザレ・ザンフェール)あなたはそれで何をしようとするんですか?

Les envoyer à Paris(レザンヴォワィエ・アパリ)それをパリに送って

où on saura tout de suite < savoir(ウオンソーラ・トゥドシュイト)すぐに知るだろう(単純未来形)

qui tu es(キチュエ)お前が誰なのか