フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)音を立てず侵入する、猫も起こさずに、見張り番

Il n’y en a pas un comme Alfred à Paris pour pénétrer sans bruit dans une
maison habitée et pour y travailler sans seulement éveiller le chat. Technique-
ment, c’est un artiste.  En plus, il n’a besoin de personne pour lui refiler des
tuyaux, faire le guet et tout le tremblement.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.2)

人が住んでいる家に音を立てずに入り込み猫さえも起こさずにそこで仕事をするという点で、パリにはアルフレッドほどの男は一人もいない。技量の面ではアーティストだ。さらに彼には情報を流してくれたり、見張り番その他もろもろをしたりする人間を誰も必要としないのだ。
(#65『メグレと消えた死体』第2章; 原題は「メグレとのっぽの女」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Il n’y en a pas un(イルニャンナパ・ザン)一人もいない

pénétrer sans bruit(ペネトレ・サンブリュイ) 音を立てずに侵入する

dans une maison habitée(ダンジュヌ・メゾン・アビテ) 人が住んでいる家に

sans seulement ~(サン・スールマン)~さえもなしに(否定表現の強調)

éveiller le chat(エヴェィエ・ルシャ)猫を目覚めさせる(目が覚めるは
s’éveiller)  
イメージ 1

Crédit photo : Le Sommeil de l’Enfant Jésus
(détail) Charles Le Brun (1619-1690) , Paris,
Musée du Louvre © RMN-Grand Palais

Techniquement(テクニクマン)adv. 技術的に、技術面で

En plus(アンプリュス)さらに、その上
il n’a besoin de personne(イルナブズヮン・ドゥ・ペルソンヌ)彼は誰も必要としない

refiler(ルフィレ)v.t. つかませる、与える(不良品や偽物の場合に使う)

tuyaux < tuyau(チュヨー)n.m. 管、パイプ、秘密の情報

faire le guet(フェール・ル・ゲ) 見張りをする、監視する

et tout le tremblement(エ・トゥル・トランブルマン)その他もろもろ、その他大勢(頻用句)tremblement  n.m. 揺れ、振動、身震い.