ー Le médecin a examiné le corps ?
ー Il n’a fait qu’entrer et sortir. Il prétend qu’il est impossible, avant l’autopsie, de déterminer le nombre de balles que Palmari a reçues,(---). La balle qui a
traversé la nuque, pourtant, semble bien avoir été tirée par-derrière.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.1er)
「医者は死体を検分したのか?」
(#91『メグレと宝石泥棒』第1章; 原題は「メグレの忍耐」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
examiné < examiner(エグザミネ)検分する、調べる
*Il n’a fait qu’entrer et sortir.(イルナフェ・カントレ・エ・ソルティ) 直訳で「彼は入るのと出るしかしなかった」⇒「来てすぐに帰った」
ne faire qu’entrer et sortir ちょっとしかそこにいない(パーティなどでよくあること。芝居のチョイ役もこう言うかも知れない。)
*Il prétend que ~< prétendre(イルプレタン・ク)彼は~と主張している(現在形)前回出てきた prétend とは異なり、伝聞ではなく目の前で医者が主張しているので、従属節の部分も現在形になっている。
il est impossible de(イレタンポシーブル・ドゥ)~するのは不可能だ(主語の il は非人称)
déterminer(デテルミネ)v.t. 断定する、決定する
*le nombre de balles que Palmari a reçues(ルノンブル・ドゥバル・クパルマリ・アルシュ)パルマリが受けた銃弾の数(Palmari 以下が balles の従属節なので balle が女性名詞複数形のため 過去分詞
reçu に e と s が付いた)
autopsie(オトプシー)n.f. 司法解剖
nuque(ニュク)n.f. うなじ、首筋
par-derrière(パーデリエール)背後から