ー Hier matin, j’ai vendu une police importante à un bonhomme de soixante-
dix ans qui a peur pour son avenir…
» Plus ils sont vieux, plus ils s’inquiètent de l’avenir…
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.5)
「昨日の午前中に、将来が不安だという70歳の爺さんに大きな保険を売りましたよ。年を取れば取るほど老人は将来が不安になるんです。」
(#96『メグレの幼な友達』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
j’ai vendu < vendre(ジェヴァンデュ)v.t. 私は売った、販売した(複合過去形)
*une police importante(ユヌポリス・アンポルタント)大きな保険
police n.f.「警察」のほかに「保険などの証書、証券」の意味がある。ここでは
une police d’assurance(保険証書)のうち d’assurance を省略している。
important adj. 重要な、ここでは「額の大きな」保険契約を指している。
Crédit photo : Affiche ancienne
Compagnie d’assurance Le Monde
bonhomme de soixante-dix ans(ボノムドゥ・ソヮサントディザン)70歳の爺さん
bonhomme(ボノム)n.m. 人、やつ、老人、善良な人、お人よし(しばしば愛情、憐憫、軽蔑を込めるときに使う)
a peur pour < avoir(アプゥプール)~に対する恐れ、不安、心配を持つ
avenir(アヴニール)n.m. 将来、未来
Plus ils sont vieux, plus ils s’inquiètent de l’avenir(プリュジルソンビュー・プリュジルサンキェト・ドゥラヴニール)年と取れば取るほど、老人は将来を不安に思う。
plus ~, plus ~:~すればするほど~の構文