フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「グリゾンの干し肉とアルプスイワナ」

ー Vous permettez que je fasse le menu ?

  Il commanda de la viande séchée des Grisons, du jambon et du saucisson de campagne, puis un poisson du lac, un omble-chevalier.

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.6) 

 

「私の方で頼んでもいいですか?」

 彼はグリゾンの干し肉と地元のハム・ソーセージの盛り合わせ、次いで湖の魚、アルプス岩魚料理を注文した。

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Vous permettez que < permettre(ヴペルメッテ・ク)あなたは~を許す(現在形)⇒~させてください

 

je fasse le menu ? < faire(ジュファッス・ルムニュ)食事内容を決める(接続法・現在形)

 

Il commanda < commander(イルコマンダ)彼は注文した(単純過去形)

 

de la viande séchée des Grisons(ドゥラ・ヴィアンドセシェ・デグリゾン)グリゾンの干し肉(Grisons はスイス東南部のフランス語表記の地方名。イタリア北部に接するのでこの一帯で作られる干し肉や生ハムは有名。)

 

du jambon et du saucisson de campagne(デュジャンボン・エデュソーシソン・ドゥカンパーニュ)地元のハムやソーセージ

 

puis un poisson du lac(ピュイ・アンポワッソン・デュラック)次いで湖の魚料理

 

un omble-chevalier(アンノンブル・シュヴァリエ)アルプス岩魚(ombre n.f. ならば影なのだが、omble n.m. はイワナ)従って直訳では「岩魚の騎士」になる。 

 

Crédit photo : Omble chevalier, croûte en noix  par le chef Xavier Vanheule. 

©Christien Martelet

https://isere-attractivite.com/omble-chevalier-croute-en-noix

 

*参考サイト:エスカルゴの国から

フランスで最高の淡水魚 オンブル・シュヴァリエイワナ

https://otium.blog.fc2.com/blog-entry-1306.html