Moers partit vers une heure du matin. Maigret rechargea le poêle jusqu’à la
avoir mis le verrou, monta l’escalier tournant à pas lourds, comme un homme
qui va se coucher.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.4)
ムルスは午前1時頃に出て行った。メグレはストーブの口一杯まで石炭を入れ直し、グロッグをカップに並々と作り、すべてが整頓されていることを確かめ、入口の錠をかけてから、眠りに就く人のように重い足取りで螺旋階段を上った。
(#55『メグレと殺人者たち』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*partit vers une heure du matin < partir(パルティ・ヴェージュヌゥー・デュマタン)午前1時頃に出て行った(単純過去形)(警視庁に戻って徹夜で鑑識の作業をするつもりである)
rechargea le poêle < recharger(ルシャルジャ・ルポヮル)ストーブに石炭を再び入れた(単純過去形)
jusqu’à la gueule(ジュスカ・ラグール)焚口まで一杯に
グロッグ grog は英国が発祥で、ラム酒の水割りが基本だが、フランスではお湯割りが普通で、風邪(rhume)のとき、あるいは流感(grippe)のときに、薬代わりによく飲まれる。日本での玉子酒やホットワインに通じる。
Crédit photo : Tout sur le grog et ses
bienfaits @justebien.fr
s’assura que tout était en ordre <
s’assurer(サシュラク・トゥテテ・タンノルドル)すべてが整頓されていることを確かめた(単純過去形)
après avoir mis le verrou < mettre(アプレザヴォワール・ミルヴェルー)入口の錠をかけてから
monta l’escalier tournant < monter(モンタ・レスカリエ・トゥルナン)螺旋階段を上った(単純過去形)
à pas lourds(アパルー)重い足取りで
comme un homme qui va se coucher < aller(コマンノム・キヴァスクシェ)眠りに就く人のように