フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)ご本人にお会いできて家内は喜んでいる

Vous n’êtes pas M. Maigret, par hasard ?
ー On vous l’a dit ?
ー Un des maçons croit vous avoir reconnu.  Si c’est vous, ma femme sera
bien contente de vous voir, en chair et en os.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.2)

「ひょっとしてメグレさんじゃありませんか?」
「誰かに聞いたのかい?」
「石屋の一人が知ってたみたいです。もしそうならご本人にお会いできて家内はかなり喜んでいると思いますよ。」
(#65『メグレと消えた死体』第2章; 原題は「メグレとのっぽの女」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Vous n’êtes pas ~?(ヴネトパ)あなたは~ではありませんか?(否定疑問文)
イメージ 1

Crédit de l’écran de Youtube
‘’Maigret et La Grande Perche’’;
le film avec Bruno Crémer

par hasard(パラザール)ひょっとして、偶然にも(頻用句)

On vous l’a dit ? < dire(オンヴラディ)誰かがそれをあなたに話したのか?(複合過去形)

maçons(マソン)n.m. 石工、左官、煉瓦工

croit vous avoir reconnu < croire(クロヮ・ヴザヴォワール・ルコニュ)あなたを知っていたと思う

ma femme sera bien contente de vous voir(マファム・スラビァンコンタント・ドゥヴヴォヮール)私の妻はあなたに会ってとても嬉しいだろう。

*en chair et en os(アンシェー・エタンノス)本人直々に、生身の姿で
参考再出:フランス語の慣用表現「その肉と骨とで⇒ 生身の姿で、その人本人が」
Maigret en chair et en os