ー C’est une perquisition ? questionna le jeune homme en se passant la
main dans les cheveux.
ー Ce sera ce que vous voudrez que ce soit. Jusqu’à présent, dans mon
esprit, c’est une simple visite.
ー À cette heure-ci ?
(©Georges Simenon : Mon ami Maigret; Chap.8)
「これは家宅捜索ですか?」若い男は髪の毛を手でかき上げながら尋ねた。
「そう望むのであればそうなりますよ。今のところ私の考えでは単なる訪問です。」
「この時間に?」
(#57『メグレ式捜査法』第8章; 原題は「わが友メグレ」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*C’est une perquisition ?(セチュヌペルキジシォン)これは家宅捜索ですか?
参考再出:(フランス語警察用語)家宅捜索
le mandat de perquisition 家宅捜索令状
*questionna le jeune homme < questionner(ケスチョナ・ルジューノム)若い男が尋ねた(単純過去形)セリフに続いて叙述文が来るときは倒置法になる場合が多い。
Crédit photo : L’écran sur youtube
de “Maigret e il falso amico”, Fight
club (version italienne)
en se passant < se passer(アン・スパッサン)自分の~を動かしながら(現在分詞)
*Ce sera ce que vous voudrez que ce soit. < vouloir(ススラ・スクヴヴドレ・クススヮ)そうなるように望みたいならそうなるでしょう。(単純未来形)
参考再出:(フランス語警察用語)尋問、疑わしい
C’est ce que vous voudrez que ce soit.
そう思いたければそうでしょうね。
Jusqu’à présent(ジュスカ・プレサン)今のところ、現在までは
dans mon esprit(ダンモンネスプリ)私の考えでは