フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)傘を持っていきなさいよ

ー A toute à l’heure…
 Elle lui tendait la joue.
ー Tu rentres dîner ?
ー Je l’espère…
 Il s’était mis à pleuvoir et il ne s’en était pas aperçu. Sa femme courut
après lui dans l’escalier avec un parapluie.
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.6)

「じゃ、またあとで」
彼女は頬をさし出した。
「夕食には戻るの?」
「そうだといいが」
雨が降り出していたが、彼は気づいていなかった。夫人は傘を持って階段の途中まで彼を追いかけた。
(#96『メグレの幼な友達』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

A toute à l’heure(アトゥタルール)後ほど、またあとで(頻用語)昼食を家で食べて職場に戻るときなので「行ってきます」とはならない。

tendait la joue < tendre(タンデラジュ)頬を差し出した(キスをしてもらうため)

Je l’espère < espérer(ジュレスペール)直訳で「私はそれを期待する」⇒「そうだといいがね」

*Il s’était mis à pleuvoir(イルセテミ・ザプルヴォワール)雨が降り出していた(半過去形)
イメージ 1

Il se mettre à ~で「~し始める」ここの主語 ‘’ il ’’ は天候なので無人称。

Crédit photo : Wikipédia Fichier:
Gustave Caillebotte, 1877 - Rue de
Paris, jour de pluie (étude)

*il ne s’en était pas aperçu(イルヌサンネテパ・ザペルシュ)彼はそれに気づいていなかった(半過去形)en = そのこと(雨のこと)
il ne s’en est pas aperçu(複合過去形)気がつかなかった
il ne s’en aperçoit pas (現在形)気がつかない

courut après lui < courir(クリュ・タプレリュイ)彼の後を追いかけた  

dans l’escalier(ダンレスカリエ)階段の途中