フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)拳銃、銃砲店

ー Figurez-vous que le revolver qu’on a trouvé dans le sac de cette Mrs Clark a été acheté la veille chez un armurier du faubourg Saint-Honoré… (---) Cette femme riche, mariée, mère de famille (---) qui soudain éprouvé le besoin d’acheter un revolver...

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.3) 

 

「実はこのクラーク夫人のハンドバッグの中から見つかった拳銃は、前の日にフォブール・サントノレの銃砲店で購入されたんですよ。 (---) このお金持ちの女性は結婚していて、母親でもあるんですが、 (---) 突然拳銃を買う必要に駆られている。」

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*被害者クラーク夫人はフランス人で、結婚前は南仏のキャバレーでミミという名前でダンサーをしていたことがわかった。持ち物のハンドバッグには未使用の拳銃が入っていた。

 

Figurez-vous que < se figurer(フィギュレヴ・ク)~を思ってみなさい、実は~だ(命令形・接頭辞)

 

le revolver qu’on a trouvé dans le sac < avoir, trouver(ルルヴォルヴェ・コンナトルヴェ・ダンルサック)ハンドバッグの中から見つけた拳銃(複合過去形) 

 

*a été acheté la veille chez un armurier < avoir, être, acheter(アエテアシュテ・ラヴェィユ・シェザン・アルミュリエ)前の日に銃砲店で購入された(複合過去形・受動態=拳銃 revolver が主語なので)

 

f:id:maigretparis:20210516155128j:plain

Crédit photo : Armurerie Elysées, Paris 8e

http://www.armurerie-elysees.com/

 

Cette femme riche, mariée, mère de famille(セットファムリシュ・マリエ・メールドゥファミーユ)富裕で結婚していて母親であるこの女性

 

qui soudain éprouve le besoin de < éprouver(キ・スーダン・エプルヴ・ルブズワンドゥ)突然~する必要を覚える(現在形)

 

acheter un revolver(アシュテ・アンルヴォルヴェ)拳銃を買うこと