フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「クレープ・フランベ」

ー Qu’est-ce que tu me conseilles comme dessert ?...

Une crêpe flambée au marasquin ?

 Carus regarda comiquement son estomac et son ventre arrondis. (---)

ー Va pour la crêpe ! … Deux ou trois crêpes… Plutôt à l’armagnac qu’au marasquin... 

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.4) 

 

「デザートには何を勧めるかね?」

「マラスカンのクレープ・フランベでは?」

 カリュスはおどけたように自分の胃袋と丸くなった下腹をながめた。 (---)

「よし、クレープにしよう! 二~三枚だ。マラスカンよりはむしろアルマニャックだな。」

(#93『メグレの財布を掏った男』第4章)(メグレの泥棒)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Qu’est-ce que tu me conseilles comme dessert ?.< conseiller(ケスクチュム・コンセイユ・コムデセー)デザートには何を私に勧めるのか?

 

*Une crêpe flambée au marasquin ?(ユヌクレープ・フランベ・オーマラスカン)マラスカンのクレープ・フランベでは?

marasquin(マラスカン)サクランボの一種マラスク(marasque) から作るリキュール酒

flambé(フランベ)ブランデーなどを上からかけて燃やしたもの

flamme n.f. 炎、火事、情炎

flamboyant adj. 炎のような、燃え立つ、派手な

Grand-Marnier(グラン・マルニエ)オレンジ・リキュールの一銘柄名

f:id:maigretparis:20210412101118j:plain

Crédit photo :Crêpes flambées au Grand-Marnier @Cuisine Actuelle

https://www.cuisineactuelle.fr/recettes/crepes-flambees-au-grand-marnier-251047

 

regarda comiquement son estomac < regarder(ルギャルダ・コミクマン・ソンネストマ)おどけたように彼の胃をながめた(単純過去形)

 

et son ventre arrondis(エソン・ヴァントル・アロンディ)そして彼の丸くなった腹部

 

*Va pour la crêpe ! < aller(ヴァ・プーラクレープ)クレープにしよう!

va pour ~!(慣用句)~にしよう、~に決めた、~ならいい

 

Deux ou trois crêpes(ドゥ・ウトロワ・クレープ)二~三枚のクレープ

 

*Plutôt à l’armagnac qu’au marasquin(プリュト・アラルマニャク・クォマラスカン)むしろマラスカンよりはアルマニャックで

armagnac n.m. アルマニャック地方産のブランデー