ー Je ne crois trahir aucun secret, puisque je n’étais pas son médecin, (---) Son cœur, depuis son enfance, battait non à soixante-dix pulsations, comme c’est à peu près la norme, mais à quarante ou quarante-cinq. (---) Seulement, il risque à tout moment une syncope, ou des convulsions, voire la mort subite.
(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.3)
「私は彼女の医者ではなかったので、職業上の秘密を明かしてはいないと思います。 (---) 子供の頃から彼女の心拍数は、おおよそ通常とされる70ではなく、60か65だったんです。 (---) 常に失神や痙攣、さらには突然死のリスクがあります。
(#77『メグレ推理を楽しむ』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*心拍数の少ない人の症状を徐脈という。
Crédit photo : Fréquence cardiaque @Wikipédia
*Je ne crois trahir aucun secret < croire(ジュヌクロワ・トライー・オーキャン・スクレ)私は職業上の秘密を明かしていないと思います
trahir son secret 秘密を明かす
puisque je n’étais pas son médecin < être(ピュイスク・ジュネテパ・ソンメトサン)私は彼女の医者ではなかったので(半過去形)
Son cœur, depuis son enfance(ソンクー・ドピュイ・ソンナンファンス)彼女の心臓は、子供の頃から
battait non à soixante-dix pulsations < batter(バッテ・ノン・アソワサントディス・ピュルサシォン)脈が70を打っていなかった(半過去形)
comme c’est à peu près la norme < être(コムセ・アプープレ・ラノルム)おおよそ常態であるように
mais à quarante ou quarante-cinq(メ・アキャラント・ウ・キャラントサンク)そうではなく、40か45で
Seulement, il risque à tout moment < risquer(スールマン・イルリスク・アトゥモマン)単にそれは常に~のリスクがある
une syncope, ou des convulsions(ユヌサンコープ・ウ・デコンヴュルシォン)失神や痙攣を起こす
voire la mort subite(ヴォワール・ラモール・シュビト)さらに突然死の