フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)メグレ夫人の切り抜き帖

ー Elle conserve en effet, dans des cahiers, les articles de journaux où il est question de moi, et elle le fait avec plus de soin encore depuis qu’un ancien directeur de la P.J. a publié ses Mémoires.

» ー Il est possible que tu écrives les tiens un jour, quand tu seras à la retraite et que nous vivrons à la campagne »

(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.9) 

 

「家内はつまり私のことが取り上げられている新聞記事をノートに保存しているんです。元の警察本部長が回想録を出版して以来、彼女は一層注意深くやっています。

『いつか退職したら自分の回想録を書くことがあるでしょ。そして田舎で暮らすのよ。』」

(#60『メグレ夫人と公園の女』第9章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20191106091023j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Amie de Mme Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© ORTF, 1968 

 

Elle conserve en effet < conserver(エルコンセルヴ・アネフェ)つまり彼女は保存している

 

dans des cahiers(ダンデカイエ)ノートの中に

 

les articles de journaux(レザルティクル・ドゥジュルノー)新聞記事

 

*où il est question de moi < être(ウ・イレケスチォン・ドゥモヮ)私のことが取り上げられている 

il est question de ~ に関わっている、~が問題である(il は非人称)

 

et elle le fait avec plus de soin encore < faire(エ・エルルフェ・タヴェクプリュ・ドゥスヮンナンコー)そして彼女はそれを一層注意深く行なっている

 

depuis qu’un ancien directeur(ドゥピュイ・カンナンシァン・ディレクトゥー)元の警察本部長が~して以来

 

a publié ses Mémoires < avoir, publier(アピュブリエ・セメモワール)回想録を出版した(複合過去形)

 

Il est possible que(イレポシーブル・ク) ~ということはありえる

 

tu écrives les tiens un jour < écrire(チュエクリーヴ・レティアン・アンジュール)君のそれ(=回想録)を書くという(接続法・現在形)

 

quand tu seras à la retraite < être(アンチュスラ・アラルトレト)君が退職するとき(単純未来形)

 

et que nous vivrons < vivre(エク・ヌヴィヴロン)そして私たちは暮らすだろう(単純未来形)

 

à la campagne(アラカンパーニュ)田舎に