ー Cette fois, au contraire, nous voyons des gens risquer de se faire prendre, en tout cas, nous donner une piste, pour venir déposer un cadavre en plein
cœur de Paris, à l’endroit le plus en vue, où il était impossible qu’il restât dix
minutes, même en pleine nuit, sans être découvert...
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.2)
「今回はそれと反対に、そういう奴らは捕まるリスクがあると思うんです。とにかく、パリのど真ん中に死体を捨てに来るなんて、我々に手がかりを与えるわけで、一番目立つ場所だから、真夜中だろうと10分もすれば見つけられずにはいられないですよ。」
(#55『メグレと殺人者たち』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Cette fois, au contraire(セットフォヮ・オコントレール)今回はそれとは反対に
nous voyons des gens risquer de < voir(ヌヴォワィヨン・デジャン・リスケドゥ)そういう人たちは~されるリスクがあると見る
*se faire prendre(スフェール・プランドル)捕まる、逮捕される
se laisser prendre も同じ
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et son mort” de
“Les enquêtes du commissaire Maigret”
© ORTF, 1970 version russe
@Artur Varderesyan
en tout cas(アントゥキャ)とにかく、いずれにせよ
nous donner une piste(ヌドネ・ユヌピスト)我々に手がかりを与える
pour venir déposer un cadavre(プーヴニール・デポゼ・アンカダヴル)死体を捨てに来るということは
en plein cœur de Paris(アンプランクードゥパリ)パリのど真ん中に、中心部に
*à l’endroit le plus en vue(ア・ランドロヮ・ルプリュザンヴュ)最も目立つ場所に en vue よく見える、目につきやすい
où il était impossible < être(ウ・イレテ・タンポシーブル)そこは~が不可能だった(半過去形)
*qu’il restât dix minutes < rester(キルレスタ・ディミニュト)10分かかるという⇒10分もかからない(接続法・半過去形)この動詞活用は日本人にはむずかしい
même en pleine nuit(メームアン・プレーヌニュイ)真夜中でさえ
sans être découvert < découvrir(サンゼートル・デクヴェール)見つけられずに(受動態)