フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)捕まるリスク、手がかり、目立つ場所

ー Cette fois, au contraire, nous voyons des gens risquer de se faire prendre, en tout cas, nous donner une piste, pour venir déposer un cadavre en plein
cœur de Paris, à l’endroit le plus en vue, où il était impossible qu’il restât dix
minutes, même en pleine nuit, sans être découvert...
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.2)

「今回はそれと反対に、そういう奴らは捕まるリスクがあると思うんです。とにかく、パリのど真ん中に死体を捨てに来るなんて、我々に手がかりを与えるわけで、一番目立つ場所だから、真夜中だろうと10分もすれば見つけられずにはいられないですよ。」
(#55『メグレと殺人者たち』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Cette fois, au contraire(セットフォヮ・オコントレール)今回はそれとは反対に

nous voyons des gens risquer de < voir(ヌヴォワィヨン・デジャン・リスケドゥ)そういう人たちは~されるリスクがあると見る
*se faire prendre(スフェール・プランドル)捕まる、逮捕される
se laisser prendre も同じ
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et son mort” de
“Les enquêtes du commissaire Maigret”
© ORTF, 1970 version russe
@Artur Varderesyan

en tout cas(アントゥキャ)とにかく、いずれにせよ

nous donner une piste(ヌドネ・ユヌピスト)我々に手がかりを与える

pour venir déposer un cadavre(プーヴニール・デポゼ・アンカダヴル)死体を捨てに来るということは

en plein cœur de Paris(アンプランクードゥパリ)パリのど真ん中に、中心部に

*à l’endroit le plus en vue(ア・ランドロヮ・ルプリュザンヴュ)最も目立つ場所に  en vue よく見える、目につきやすい

où il était impossible < être(ウ・イレテ・タンポシーブル)そこは~が不可能だった(半過去形)

*qu’il restât dix minutes < rester(キルレスタ・ディミニュト)10分かかるという⇒10分もかからない(接続法・半過去形)この動詞活用は日本人にはむずかしい

même en pleine nuit(メームアン・プレーヌニュイ)真夜中でさえ

sans être découvert < découvrir(サンゼートル・デクヴェール)見つけられずに(受動態)