A la longue, cela devenait oppressant et Maigret s’épongea, quitta la loge, fut
heureux de se retrouver sur le trottoir. (---) il préféra traverser la rue, pénétrer
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.1er)
ついにはそれ(尋問)を息苦しく感じて、メグレは汗を拭きながら管理人の部屋を出た。通りに出てほっとした。(---) 彼はむしろ通りを横切ってグラン=サン=ジョルジュの店に入り、カウンターでビールを頼んだ。
(#96『メグレの幼な友達』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
à la longue(アラロング)ついには、いつかは(慣用句)longue は long(ロン)の女性形「長い」
oppressant(オプレッサン)adj. 重苦しい、息苦しい
s’épongea < s’éponger(セポンジャ)顔の汗をふく(単純過去形)
quitta < quitter(キッタ)離れる、出る(単純過去形)
loge(ロジュ)n.f. 管理人の部屋、番小屋、劇場のボックス席
fut heureux < être(フュウルー)安心する、ほっとする(単純過去形)
se retrouver(ス・ルトゥルヴェ)自分の居場所が再びわかる、改めて気づく
préféra < préférer(プレフェラ)より好む、むしろ~する
参考画像:Brasserie À La Place
Saint-Georges; Paris 9e
traverser(トラヴェルセ)横切る、渡る
pénétrer(ペネトレ)入り込む
commanda < commander(コマンダ)注文した(単純過去形)
un demi(アンドゥミ)元々半リットル入ったグラスのビール
au comptoir(オーコントヮ)カウンターで